Page tree

  

Quando o SNOMED CT é traduzido para outros idiomas, ele requer que a Extensão inclua um arquivo de descrição contendo as novas descrições com os termos traduzidos e aprovados. Ele também requer um conjunto de referências de idioma, que especifica a aceitabilidade dessas novas descrições. O conjunto de referências de idioma é necessário para distinguir o sinônimo preferido (termo preferido) dos sinônimos aceitáveis, e é requerido para especificar o Nome Totalmente Especificado (FSN) preferido dentro daquele idioma. Um conceito pode ter mais de um FSN, mas apenas um deles pode ser marcado como 'preferido' em um idioma determinado. Um conjunto de referências de idioma é, portanto, usado para especificar qual descrição FSN é preferida em cada idioma ou dialeto.
Mesmo quando o SNOMED CT não é traduzido para outros idiomas, um conjunto de referências de idioma pode ser usado dentro de uma Extensão para especificar qual das descrições existentes da Edição Internacional é preferida e aceita dentro do contexto particular onde a Extensão é aplicada. A tabela abaixo ilustra que, dentro de uma única Edição do SNOMED CT, múltiplos conjuntos de referências de idiomas podem ser criados.

Tabela 5.8.1-1: Conjuntos de referências de idioma suportados pela Edição Internacional e as Edições Canadense, Dinamarquesa e Sueca

Edição

Conjuntos de referências de idioma disponíveis

Edição Internacional

Edição

Canadense

Edição Dinamarquesa

Edição Sueca




Feedback
  • No labels