Page tree

  

Para uma adoção bem-sucedida do SNOMED CT, é importante que a terminologia se adeque aos casos de uso específicos em um determinado país ou organização. Na maioria das situações, isso exige ajustar ou estender a terminologia, o que pode ser feito de várias maneiras. A SNOMED International autoriza Membros e Afiliados a manter e distribuir componentes e derivados adicionais conhecidos como extensões do SNOMED CT. Essas extensões são a maneira formal de adequar o SNOMED CT a demandas específicas dos usuários.

Extensões

Membros podem manter e distribuir componentes e derivados adicionais que adaptem a terminologia para atender necessidades nacionais específicas. Além disso, Afiliados da SNOMED International também podem manter e distribuir componentes e derivados adicionais que adaptem a terminologia para atender necessidades de organizações, clientes ou soluções de software particulares. Extensões podem, portanto, ser diferenciadas como Extensões Nacionais ou Extensões de Afiliados.

Uma Extensão Nacional pode incluir:

  • tradução para o idioma nacional ou adaptação a um dialeto nacional;

  • conteúdo adicional para apoiar objetivos de políticas nacionais, um dicionário nacional de medicamentos ou outras demandas específicas;

  • derivados que configuram uso de conteúdo do SNOMED CT ao especificar subconjuntos de conteúdo para ser usados para propósitos particulares;

  • derivados que mapeiam outros sistemas de códigos usados naquele país de ou para o SNOMED CT.

Uma Extensão de Afiliado pode incluir:

  • conteúdo adicional que permita que uma organização de saúde ou grupo de especialidade clínica aborde seus casos prioritários de uso;

  • derivados que configuram uso do SNOMED CT em maneiras que reflitam as necessidades de uma organização de saúde ou especialidade;

  • derivados que configuram a maneira que o SNOMED CT é usado ou apresentado a diferentes clientes usando aplicativos de software particulares;

  • derivados que mapeiam sistemas de código locais ou proprietários de ou para o SNOMED CT.

O desenvolvimento de extensões nacionais ou de afiliado exigem que o NRC ou o afiliado tenham um Identificador Namespace, que é atribuído pela SNOMED International. Um Identificador Namespace é usado para identificar a origem e afiliação de cada componente da extensão. Um NRC tem a responsabilidade de garantir que qualquer emprego do SNOMED CT ou outro produto de terminologia da SNOMED International Terminologia esteja de acordo com as normas da SNOMED International. Um NRC serve, portanto, como ponto de contato para que os Afiliados obtenham orientação e aconselhamento sobre o desenvolvimento e manutenção de extensões de Afiliados.

Extensões e Edições

A Edição Internacional do SNOMED CT pode ser usada sem nenhuma extensão. Entretanto, uma extensão do SNOMED CT não pode ser usada sozinha, porque todas as extensões dependem da Edição Internacional, e algumas extensões também dependem de outras extensões. Para cada extensão há, portanto, uma edição correspondente que inclui a extensão, a Edição Internacional e quaisquer outras extensões das quais ela depende.

Figura 12: Uma Edição Nacional inclui tanto a Extensão Nacional quanto a Edição Internacional.


Todas as organizações que mantêm extensões devem disponibilizá-las como um conjunto separado de arquivos, mesmo que também disponibilizem uma edição pré-fundida. Isso permite a validação de partes constituintes da edição e também permite produzir edições personalizadas que combinam várias extensões.


Tradução

A Edição Internacional do SNOMED CT contém termos em Inglês Americano, Inglês Britânico e Espanhol. Entretanto, o SNOMED CT foi projetado para permitir que termos em qualquer idioma sejam vinculados aos mesmos conceitos. Muitos dos atuais membros não usam inglês como idioma primário na prestação de serviços de saúde e por isso membros podem solicitar uma tradução do SNOMED CT para obter um recurso nacional de terminologia e apoiar usuários na correta interpretação do conteúdo do SNOMED CT. A responsabilidade pela tradução recai sobre os Membros que usam um idioma particular no respectivo País Membro. Contudo, embora os Membros sejam autorizados e encorajados a traduzir o SNOMED CT, não são obrigados a fazê-lo. Cada Membro deve considerar se deve ou não traduzir o SNOMED CT para seu idioma ou dialeto nativo, levando em conta a atual visão para o uso do SNOMED CT dentro daquele País Membro.

Vários membros já traduziram o SNOMED CT para seus idiomas nativos. Essas traduções são gerenciadas dentro de cada um dos Países Membros como extensões nacionais e foram criadas baseadas nas normas da SNOMED International, porém atendendo às demandas de cada membro. Cada tradução pode ser compartilhada com outros membros, e todos os Membros são obrigados, pelos Artigos de Associação, a compartilhar suas traduções quando solicitados.

Abordagens de tradução

Traduzir o SNOMED CT não significa necessariamente uma tradução da totalidade da Edição Internacional do SNOMED CT. Um membro pode decidir traduzir partes do SNOMED CT para obter um conjunto básico de componentes para ser usado dentro do país. Outra abordagem possível é traduzir conceitos que são aplicados dentro de uma organização, domínio clínico, etc., o que implica uma tradução baseada em casos de uso.

Figura 13: Diferentes níveis de tradução do SNOMED CT


Política de tradução

A SNOMED International acredita que traduções do SNOMED CT são muito importantes porque uma tradução pode auxiliar na adoção do SNOMED CT devido ao entendimento aprimorado do conteúdo do SNOMED CT pelos usuários finais. Por isso, a SNOMED International instaurou uma política de tradução que reembolsa Países Membros por:

  1. 100% do custo de traduzir conceitos, que serão considerados o “núcleo” ou conjunto inicial;

  2. O custo de traduzir um documento de implementação; e

  3. O custo de um curso do SNOMED CT.

Mais informações sobre a Política de Tradução da SNOMED International podem ser encontradas em http://snomed.org/TranslationPolicy

Orientação para Tradução

Junto com membros, a SNOMED International produziu documentação que ajuda Membros que decidem traduzir o SNOMED CT. A documentação serve para auxiliar em processos efetivos de tradução e permitir que Membros aprendam com os sucessos daqueles que já empreenderam essa tarefa. A documentação pode ser encontrada no site da SNOMED International e inclui o seguinte:

EM REVISÃO
Este documento descreve questões importantes relevantes à tradução do SNOMED CT, formula recomendações e estabelece diretrizes. As diretrizes gerais podem ser usadas como modelo para desenvolver diretrizes nacionais. Além de diretrizes linguísticas e terminológicas, o documento inclui recomendações gerais sobre os passos envolvidos em um fluxograma de processo de tradução e informações sobre documentos originais ou referências que devem ser disponibilizados aos envolvidos no processo de tradução.
EM REVISÃO
Este documento é uma diretriz adicional para ser usada com as "Guidelines for the Translation of SNOMED CT" (Diretrizes para a Tradução do SNOMED CT) e oferece recomendações sobre o gerenciamento de um projeto de tradução. O propósito é ajudar novos membros que estejam fazendo traduções a evitarem erros e permitir que eles aproveitem experiências existentes.
EM REVISÃO
Este documento descreve o uso da metodologia e do kit de ferramentas da SNOMED International para avaliar a qualidade da tradução do SNOMED CT e foi desenvolvido para se conformar à Estrutura de Controle de Qualidade da SNOMED. O documento também inclui o próprio kit de ferramentas, e portanto é útil para quaisquer membros buscando por materiais de apoio à tradução.
EM REVISÃO
A Estrutura de Controle de Qualidade da SNOMED International ( SNOMED International Quality Assurance Framework), com o apoio do Kit de Ferramentas de Controle de Qualidade da SNOMED International (SNOMED International Quality Assurance Toolkit), foi desenvolvida pelo Comitê de Controle de Qualidade da SNOMED International (SNOMED International Quality Assurance Committee) e tem o objetivo de apoiar o desenvolvimento e o relatório de métricas de qualidade através de todas as áreas de atividade da SNOMED International, incluindo processos organizacionais e apoio, produtos de dados (por exemplo, dados de referência de terminologia, mapeamentos, traduções, subconjuntos), documentação e serviços e provisões de ferramenta que são responsabilidade da SNOMED International.
Outros recursos também estão disponíveis, a maioria deles envolvendo as experiências práticas daqueles que empreenderam o desenvolvimento de traduções.

Desenvolvimento de conjuntos de referências

Muitas implementações do SNOMED CT não exigem que usuários tenham acesso ao conteúdo completo. Muitas vezes apenas uma parte dos dados, relacionada a uma disciplina ou organização particulares, será necessária. É possível restringir o conteúdo requerido pelo usuário pelo uso de subconjuntos ou conjuntos de referências.

Conjuntos de referências são conjuntos de referências a componentes do SNOMED CT. Conjuntos de referências simples contêm apenas a informação necessária para definir um subconjunto. Entretanto, conjuntos de referências podem ser mais detalhados do que subconjuntos, uma vez que eles também incluem informação adicional sobre os componentes e foram definidos para outros propósitos, como mapeamentos para outros vocabulários ou a provisão de estruturas hierárquicas alternativas.

Conjuntos de referências são distribuídos como arquivos de texto em forma de tabelas com cada coluna incluindo um identificador de componente do SNOMED CT para cada membro do conjunto de referências. Também há vários campos obrigatórios que permitem versões e campos adicionais definidos para atender as exigências de tipos específicos de conjuntos de referências.

Detalhes completos sobre conjuntos de referências e o formato conjunto de referências podem ser encontradas no Guia de Conjuntos de Referências, que é parte do Guia de Implementação Técnica: http://snomed.org/tig.




Feedback
  • No labels