Page tree

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

For successful Para uma adoção bem-sucedida do SNOMED CT adoption, it is important that the terminology conforms to the requirements of the specific use cases in the given country or within a given organization. In most situations this requires adjusting or extending the terminology, which can be done in various ways. SNOMED International authorizes Members and Affiliates to maintain and deliver additional components and derivatives known as SNOMED CT Extensions. These extensions are the formal way of conforming SNOMED CT to suit specific user requirements.

...

Members may maintain and deliver additional terminology components and derivatives that adapt the terminology to meet specific national requirements. Moreover, SNOMED International Affiliates may also maintain and deliver additional terminology components and derivatives that adapt the terminology to meet the needs of a particular organization, customer or software solution. Extensions can therefore be distinguished as either National Extensions or Affiliate Extensions.

A National Extension may include:

  • translation into the national language or adaption to a national dialect;
  • additional content to support national policy objectives, a national drug dictionary or other specific requirements;
  • derivatives that configure use of SNOMED CT content by specifying subsets of content to be used for particular purposes;
  • derivatives that map other code systems used in that country to or from SNOMED CT.

An Affiliate Extension may include:

  • additional content to enable a health provider organization or clinical specialty group to address its priority use cases;
  • derivatives that configure use of SNOMED CT in ways that reflect the needs of a health provider organization or specialty;
  • derivatives that configure the way SNOMED CT is used or presented to different customers using particular software applications;
  • derivatives that map local or proprietary code systems to or from SNOMED CT.

Development of National or Affiliate Extensions requires the NRC or the Affiliate to have a Namespace Identifier, which is assigned by SNOMED International. A Namespace Identifier is used to identify the origin and the affiliation of each extension component. An NRC has the responsibility to ensure that any deployment of SNOMED CT and other SNOMED International terminology product conforms to SNOMED International standards. An NRC therefore serves as a point of contact for Affiliates to obtain guidance and advice in the development and maintenance of Affiliate Extensions.

...

The SNOMED CT International Edition can be used without any Extensions. However, a SNOMED CT Extension cannot be used on its own because all Extensions are dependent on the International Edition, and some Extensions are also dependent on other Extensions. Therefore, for each Extension there is a corresponding Edition that includes the Extension, the International Edition and any other Extensions on which it depends.

Figure 12 A National Edition includes both the National Extension and the International Edition

Image Removed

All organizations that maintain Extensions should make their Extension available as a separate set of files, even if they also provide a pre-merged Edition. This allows validation of the constituent parts of the Edition and also supports merges to produce bespoke Editions that combine several Extensions.

...

, é importante que a terminologia se adeque aos casos de uso específicos em um determinado país ou organização. Na maioria das situações, isso exige ajustar ou estender a terminologia, o que pode ser feito de várias maneiras. A SNOMED International autoriza Membros e Afiliados a manter e distribuir componentes e derivados adicionais conhecidos como extensões do SNOMED CT. Essas extensões são a maneira formal de adequar o SNOMED CT a demandas específicas dos usuários.

Extensões

Membros podem manter e distribuir componentes e derivados adicionais que adaptem a terminologia para atender necessidades nacionais específicas. Além disso, Afiliados da SNOMED International também podem manter e distribuir componentes e derivados adicionais que adaptem a terminologia para atender necessidades de organizações, clientes ou soluções de software particulares. Extensões podem, portanto, ser diferenciadas como Extensões Nacionais ou Extensões de Afiliados.

Uma Extensão Nacional pode incluir:

  • tradução para o idioma nacional ou adaptação a um dialeto nacional;

  • conteúdo adicional para apoiar objetivos de políticas nacionais, um dicionário nacional de medicamentos ou outras demandas específicas;

  • derivados que configuram uso de conteúdo do SNOMED CT ao especificar subconjuntos de conteúdo para ser usados para propósitos particulares;

  • derivados que mapeiam outros sistemas de códigos usados naquele país de ou para o SNOMED CT.

Uma Extensão de Afiliado pode incluir:

  • conteúdo adicional que permita que uma organização de saúde ou grupo de especialidade clínica aborde seus casos prioritários de uso;

  • derivados que configuram uso do SNOMED CT em maneiras que reflitam as necessidades de uma organização de saúde ou especialidade;

  • derivados que configuram a maneira que o SNOMED CT é usado ou apresentado a diferentes clientes usando aplicativos de software particulares;

  • derivados que mapeiam sistemas de código locais ou proprietários de ou para o SNOMED CT.

O desenvolvimento de extensões nacionais ou de afiliado exigem que o NRC ou o afiliado tenham um Identificador Namespace, que é atribuído pela SNOMED International. Um Identificador Namespace é usado para identificar a origem e afiliação de cada componente da extensão. Um NRC tem a responsabilidade de garantir que qualquer emprego do SNOMED CT ou outro produto de terminologia da SNOMED International Terminologia esteja de acordo com as normas da SNOMED International. Um NRC serve, portanto, como ponto de contato para que os Afiliados obtenham orientação e aconselhamento sobre o desenvolvimento e manutenção de extensões de Afiliados.

Extensões e Edições

A Edição Internacional do SNOMED CT pode ser usada sem nenhuma extensão. Entretanto, uma extensão do SNOMED CT não pode ser usada sozinha, porque todas as extensões dependem da Edição Internacional, e algumas extensões também dependem de outras extensões. Para cada extensão há, portanto, uma edição correspondente que inclui a extensão, a Edição Internacional e quaisquer outras extensões das quais ela depende.

Figura 12: Uma Edição Nacional inclui tanto a Extensão Nacional quanto a Edição Internacional.


Image Added

Todas as organizações que mantêm extensões devem disponibilizá-las como um conjunto separado de arquivos, mesmo que também disponibilizem uma edição pré-fundida. Isso permite a validação de partes constituintes da edição e também permite produzir edições personalizadas que combinam várias extensões.


Tradução

A Edição Internacional do SNOMED CT contém termos em Inglês Americano, Inglês Britânico e Espanhol. Entretanto, o SNOMED CT foi projetado para permitir que termos em qualquer idioma sejam vinculados aos mesmos conceitos. Muitos dos atuais membros não usam inglês como idioma primário na prestação de serviços de saúde e por isso membros podem solicitar uma tradução do SNOMED CT para obter um recurso nacional de terminologia e apoiar usuários na correta interpretação do conteúdo do SNOMED CT. A responsabilidade pela tradução recai sobre os Membros que usam um idioma particular no respectivo País Membro. Contudo, embora os Membros sejam autorizados e encorajados a traduzir o SNOMED CT, não são obrigados a fazê-lo. Cada Membro deve considerar se deve ou não traduzir o SNOMED CT para seu idioma ou dialeto nativo, levando em conta a atual visão para o uso do SNOMED CT dentro daquele País Membro.

Vários membros já traduziram o SNOMED CT para seus idiomas nativos. Essas traduções são gerenciadas dentro de cada um dos Países Membros como extensões nacionais e foram criadas baseadas nas normas da SNOMED International, porém atendendo às demandas de cada membro. Cada tradução pode ser compartilhada com outros membros, e todos os Membros são obrigados, pelos Artigos de Associação, a compartilhar suas traduções quando solicitados.

Abordagens de tradução

Traduzir o SNOMED CT não significa necessariamente uma tradução da totalidade da Edição Internacional do SNOMED CT. Um membro pode decidir traduzir partes do SNOMED CT para obter um conjunto básico de componentes para ser usado dentro do país. Outra abordagem possível é traduzir conceitos que são aplicados dentro de uma organização, domínio clínico, etc., o que implica uma tradução baseada em casos de uso.

Figura 13: Diferentes níveis de tradução do SNOMED CT

Image Added

Política de tradução

A SNOMED International acredita que traduções do SNOMED CT são muito importantes porque uma tradução pode auxiliar na adoção do SNOMED CT devido ao entendimento aprimorado do conteúdo do SNOMED CT pelos usuários finais. Por isso, a SNOMED International instaurou uma política de tradução que reembolsa Países Membros por:

  1. 100% do custo de traduzir conceitos, que serão considerados o “núcleo” ou conjunto inicial;

  2. O custo de traduzir um documento de implementação; e

  3. O custo de um curso do SNOMED CT.

A number of Members have already translated SNOMED CT into their native languages. These translations are managed within each of the particular Member countries as National Extensions and have been created based on SNOMED International regulations but according to the particular Member's requirements. Each translation may be shared with other Members, and all Members have an obligation according to the Articles of Association to share their translations upon request.

Translation approaches

Translating SNOMED CT does not necessarily mean a translation of the full SNOMED CT International Edition. An Member can decide to translate parts of SNOMED CT to obtain a core set of components to be used within the country. Another approach is to translate concepts that are to be applied within a specific organization, clinical domain, etc., which means a more use-case driven translation.

...

Image Removed

...

SNOMED International believes that translations of SNOMED CT are very important because a translation can support SNOMED CT adoption due to enhanced understanding of the SNOMED CT content amongst the end users. Therefore SNOMED International has initiated a translation policy that reimburses a Member country for:

  1. 100% of the cost of translating concepts, which will be considered the "core" or starter set;
  2. The cost of translating one implementation document; and
  3. The cost of one SNOMED CT course.

(The maximum payment for each Member will be 150,000 USD.)

More information about SNOMED International Translation Policy can be found here: Mais informações sobre a Política de Tradução da SNOMED International podem ser encontradas em http://snomed.org/TranslationPolicy

Translation Guidance

Together with Members, SNOMED International has produced documentation that assists Members who decide to translate SNOMED CT. The documentation should support effective translation processes and enable Members to learn from the successes of those that have already set out on this task. The documentation can be found on the SNOMED International website and includes the following:

Orientação para Tradução

Junto com membros, a SNOMED International produziu documentação que ajuda Membros que decidem traduzir o SNOMED CT. A documentação serve para auxiliar em processos efetivos de tradução e permitir que Membros aprendam com os sucessos daqueles que já empreenderam essa tarefa. A documentação pode ser encontrada no site da SNOMED International e inclui o seguinte:

EM REVISÃO
Este documento descreve questões importantes relevantes à tradução do SNOMED CT, formula recomendações e estabelece diretrizes. As diretrizes gerais podem ser usadas como modelo para desenvolver diretrizes nacionais. Além de diretrizes linguísticas e terminológicas, o documento inclui recomendações gerais sobre os passos envolvidos em um fluxograma de processo de tradução e informações sobre documentos originais ou referências que devem ser disponibilizados aos envolvidos no processo de tradução.
EM REVISÃO
Este documento é uma diretriz adicional para ser usada com as
This document describes important issues relevant to the translation of SNOMED CT, formulates recommendations, and establishes guidelines. The general guidelines may be used as a template to develop national guidelines. In addition to linguistic and terminological guidelines, the document includes general recommendations about the steps involved in a translation workflow process and information about source documents or references that must be made available to those involved in the translation process.This document is a companion guideline to be used with the
"Guidelines for the Translation of SNOMED CT"
and offers recommendations on management of a translation project. The purpose is to help new Members undertaking translations to avoid mistakes and enable them to build on existing experiences.This document describes the use of SNOMED International methodology and toolkit for evaluating SNOMED CT translation quality and has been developed to conform to SNOMED International Quality Assurance Framework. The document also includes the actual toolkit and therefore is useful for any Members looking for translation support materials. SNOMED International Quality Assurance Framework, with its supporting SNOMED International Quality Assurance Toolkit, was developed by SNOMED International Quality Assurance Committee and aims to support the development and reporting of Quality Metrics across all areas of SNOMED International activity, including organizational processes and support, data products (e.g. terminology reference data, mappings, translations, subsets), documentation, and SNOMED International-responsible services and tooling provisions.
Other resources are also available, mostly concerning the practical experiences of those who have undertaken translation development.

...

(Diretrizes para a Tradução do SNOMED CT) e oferece recomendações sobre o gerenciamento de um projeto de tradução. O propósito é ajudar novos membros que estejam fazendo traduções a evitarem erros e permitir que eles aproveitem experiências existentes.
EM REVISÃO
Este documento descreve o uso da metodologia e do kit de ferramentas da SNOMED International para avaliar a qualidade da tradução do SNOMED CT e foi desenvolvido para se conformar à Estrutura de Controle de Qualidade da SNOMED. O documento também inclui o próprio kit de ferramentas, e portanto é útil para quaisquer membros buscando por materiais de apoio à tradução.
EM REVISÃO
A Estrutura de Controle de Qualidade da SNOMED International ( SNOMED International Quality Assurance Framework), com o apoio do Kit de Ferramentas de Controle de Qualidade da SNOMED International (SNOMED International Quality Assurance Toolkit), foi desenvolvida pelo Comitê de Controle de Qualidade da SNOMED International (SNOMED International Quality Assurance Committee) e tem o objetivo de apoiar o desenvolvimento e o relatório de métricas de qualidade através de todas as áreas de atividade da SNOMED International, incluindo processos organizacionais e apoio, produtos de dados (por exemplo, dados de referência de terminologia, mapeamentos, traduções, subconjuntos), documentação e serviços e provisões de ferramenta que são responsabilidade da SNOMED International.
Outros recursos também estão disponíveis, a maioria deles envolvendo as experiências práticas daqueles que empreenderam o desenvolvimento de traduções.

Desenvolvimento de conjuntos de referências

Muitas implementações do SNOMED CT não exigem que usuários tenham acesso ao conteúdo completo. Muitas vezes apenas uma parte dos dados, relacionada a uma disciplina ou organização particulares, será necessária. É possível restringir o conteúdo requerido pelo usuário pelo uso de subconjuntos ou conjuntos de referências.

Conjuntos de referências são conjuntos de referências a componentes do SNOMED CT. Conjuntos de referências simples contêm apenas a informação necessária para definir um subconjunto. Entretanto, conjuntos de referências podem ser mais detalhados do que subconjuntos, uma vez que eles também incluem informação adicional sobre os componentes e foram definidos para outros propósitos, como mapeamentos para outros vocabulários ou a provisão de estruturas hierárquicas alternativas.

Conjuntos de referências são distribuídos como arquivos de texto em forma de tabelas com cada coluna incluindo um identificador de componente do SNOMED CT para cada membro do conjunto de referências. Também há vários campos obrigatórios que permitem versões e campos adicionais definidos para atender as exigências de tipos específicos de conjuntos de referências.

Detalhes completos sobre conjuntos de referências e o formato conjunto de referências podem ser encontradas no Guia de Conjuntos de Referências, que é parte do Guia de Implementação Técnica

Many implementations of SNOMED CT do not require users to have access to the full set of content. Often just a part of the data related to a particular discipline or organization will be needed. It is possible to constrain the content required by the use of the subsets or Reference sets.

Reference sets are sets of references to SNOMED CT components. Simple reference sets contain just the information needed to define a subset. However Reference sets can be richer than subsets, as they can also include further information about the components and have been defined for other purposes such as mappings to other vocabularies or providing alternative hierarchical structures.

Reference sets are distributed as tab-delimited text files with each row including a SNOMED CT component identifier for the Reference set member. There are also several standard fields that support versioning and additional fields defined to meet the requirements of specific Reference set types.

Full details on Reference sets and the Reference set format may be found in the Reference Sets Guide, which is part of the Technical Implementation Guide: http://snomed.org/tig.

...


Display Footnotes Macro